

D2223

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ས་ཧ་ཛ་སིདྡྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །ལྷན ཅིག་སྐྱེས་གྲུབ་རབ་བཤད་བྱ།།སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་སྦྱིན་དཀའ་སྤྱོད་འདས། །དང་པོ་ལས་ཅན་སྤངས་པ་རྣམས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དངོས་རང་བཞིན། །དེ་ཉིད་གྲུབ་པ་རྟག་ཏུ་བཤད། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་འགྱུར་དེ་ཡི་ཕྱིར། །བརྗོད་བྲལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་བཤད། ། མཁའ་དབྱིངས་ལ་ཡང་བྷ་ག་བསམ། །འཁོར་ལོ་སྔོན་འགྲོ་གོ་རིམས་བཞིན། །ལྷ་ཉིད་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་དག་།དབུས་སུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །མཁའ་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་པདྨ་ལ། །ཡེ་ཤེས་བྷ་གར་ཤེས་པར་བྱ། །བསྒོམ་པར་ཞེས་བྱ་སྙོམས་འཇུག་སྟེ། །དེ་ཡི བདེ་བ་འཁོར་ལོར་བརྗོད།།གོ་རིམས་རང་གིས་རིག་པ་སྟེ། ལྷ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་འགྱུར་དག་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་རྣམ་གཉིས། །ཤེས་རབ་བུད་མེད་དག་ཏུ་འགྱུར། །སྐྱེས་བུ་ཐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །འདི་ དག་ཕྱིས་ནི་དོན་དམ་དང་།།ཀུན་རྫོབ་དབྱེ་བས་རྣམ་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་སྐྱེས་བུའི་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །ཁུ་བ་དང་ནི་ཡིད་བདེ་བའོ། །ཤེས་རབ་ལ་ཡང་སྐྱེས་བུ་ལྟར། །ཁུ་བ་དང་ནི་དེའི་བདེ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
[印度语：Śrī Sahaja Siddhi Nāma]
[藏语：དཔལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ།]
[汉译：吉祥俱生成就]
顶礼金刚空行母！
为利益众生，
我当详细解说俱生成就。
超越火供、祭祀与苦行，
首先舍离有为之法。
俱生之性本自然，
恒常宣说此真实成就。
因此成为俱生，
说为离言俱生。
于虚空界中观想佛母，
依次观想轮相等，
诸尊如何生起，
应当于中央明观。
所谓虚空界即莲花，
当知智慧即佛母。
所谓观想即为双运，
其乐即称为轮。
次第即为自觉知，
诸尊即是菩提心。
为令如是生起故，
是故俱生有二种：
智慧成为女性相，
当知丈夫即方便。
此后依胜义谛及，
世俗谛分为二种。
其中丈夫有二相：
精液以及心乐受。
于智慧中如丈夫，
有精液及其乐受。

 །དེ་ལྟ་བས་ན་བདག་ཉིད་ཀྱང་། །རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་རྣམ་བཞི་ཡིན། གང་ ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་རྣམ་བཞི།།ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས། །དགའ་བ་ཅུང་ཞིག་བདེ་བ་སྟེ། །རབ་དགའ་དེ་ལས་ལྷག་པ་ཡིན། །དགའ་བྲལ་དགའ་བ་ཆགས་བྲལ་ཏེ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་ལྷག་མ་ཉིད། །དང་པོ་རིག་པར་འདོད་པ་སྟེ། ། གཉིས་པ་བདེ་བར་འདོད་པ་ཡིན། །གསུམ་པ་ཆགས་པ་མཉམ་ཉིད་ཕྱིར། །བཞི་པ་དེར་ནི་བསྒོམ་བྱ་ཡིན། །དང་པོ་ཤེས་རབ་དྲོ་བ་སྟེ། །གཉིས་པ་དུ་བར་ལྡན་པ་ཡིན། །གསུམ་པ་མེ་སྟག་འཕྲོ་བ་སྟེ། །དེ་བཞིན་བཞི་པ་འབར་བ་ཡིན། །ལྟེ་བར་གཏུམ་མོ སྦྱོར་ནས་ནི།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་བསྲེགས་ཤིང་། །སྤྱན་ལ་སོགས་པ་བསྲེགས་ནས་ནི། །བསྲེགས་པའི་ཧཾ་ལས་རི་བོང་འཛག་།སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རྣམ་པ་གཉིས་སུ་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ་མཉམ་སྦྱོར་བ། །དེ་བཞིན་དེ་ལས་ བལྟ་བར་བྱ།།གཟུགས་སྒྲ་དེ་བཞིན་དྲི་དག་དང་། །རོ་དང་རེག་བྱ་ཉིད་དེ་བཞིན། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པར་སྤྱོད་པས་ན། །སྐྱེ་མཆེད་རེ་རེ་ལ་དགའ་བ། །བཞི་བཞི་དག་ཏུ་བལྟ་བར་བྱ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་གཞན་གྱིས་བརྗོད་མིན། །གང་ གིས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའང་མིན།།བླ་མའི་བསོད་ནམས་ཚོགས་བསྟེན་ལས། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཤེས་པར་འགྱུར། །དཔལ་ཌོཾ་བི་ཧེ་རུ་ཀས་མཛད་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གྲུབ་པ་ལས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་དང་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此自性亦
分为四种差别。
所以俱生有四种，
此为正等觉所说。
喜乐稍许为乐，
极喜更胜于彼。
离喜为离贪喜，
俱生喜即余者。
第一欲求觉受，
第二欲求安乐。
第三贪欲平等，
第四即是所修。
第一为智慧暖，
第二具有烟相。
第三火星飞散，
如是第四炽燃。
于脐轮修拙火，
焚烧五如来尊，
复焚观音等尊，
所焚吽字流兔液。
如前菩提心性，
佛说分为二种。
智慧金刚双运，
如是从彼观察。
色声以及香等，
味触亦复如是。
于法界自性中，
随欲而行故，
于每一处贪喜，
应当观为四种。
俱生非他能说，
亦非能得此者。
依止上师福德，
自身方能了知。
[末题：]
此为吉祥荡毗黑噜迦所造《俱生成就》中宣说俱生品第一。

། །།དམན་པ་བར་མ་མཆོག་ ཉིད་དང་།།གཞན་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ལ། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་ཅེས། །དེ་ཉིད་བསྒོམ་པས་བལྟ་བར་བྱ། །དམན་པའི་དངོས་དོན་ཕྲ་བ་སྟེ། །དངོས་པོ་དག་ནི་མཆོག་ཅེས་བྱ། །གཉིས་སྤངས་བར་མ་དག་ཡིན་ཏེ། །གཞན་ཞེས་བྱ་བ་དབང་པོ་དྲུག་།བརྟན་དང་ གཡོ་བ་གང་དེ་ཞེས།།དེ་ཀུན་ཡོད་མིན་བདག་མེད་མིན། །མཉམ་དང་མཚུངས་པར་གཡོ་བ་རྣམས། །དེ་ཉིད་བསྒོམ་པར་མཚུངས་པ་ཡིན། །མཉམ་དང་མཚུངས་པ་དག་ཏུ་གསུངས། །དེ་ཡང་རོ་གཅིག་ཤེས་པར་བྱ། །མཉམ་པ་རོ་གཅིག་བསྒོམ་པ་ནི། །དོན་ འདི་ཡིས་ནི་གསུངས་པ་ཡིན།།འཇིག་རྟེན་རིགས་རྣམས་བསྟེན་པ་ཡིན། །གྲངས་ལྔར་གྱུར་པ་བྱས་པ་དག་།རིགས་རྣམས་བསྟེན་པས་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་སྩོལ་མཛད། །སེམས་ཅན་དངོས་གྲུབ་རྒྱུ་དག་གིས། །མི་བསྐྱོད་འོད་དཔག་མེད་ དག་དང་།།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་རྣམ་སྣང་མཛད། །དེ་བཞིན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པར་གསུངས། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། །འོད་དཔག་མེད་ནི་པདྨར་བཤད། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་རིན་པོ་ཆེ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་བཞིན་གཤེགས། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ ལས་ཞེས་གསུངས།།རིགས་རྣམས་དེ་དག་མདོར་བསྡུས་པས། །རིགས་བསྟེན་པ་ཡིས་འགྲུབ་འགྱུར་ཞེས། །ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས། །ཧ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་དག་ལ། །འཇིག་རྟེན་མི་འདོད་སྐྲག་པར་འགྱུར། །རྨོངས་པ་རྣམས་ ལ་བསྟན་ན་ཡང་།།རབ་ཏུ་འཁྲུགས་འགྱུར་ཞི་མི་འགྱུར། །དད་པའམ་ཐོས་པ་ཡོད་གྱུར་ན། །དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་དེས་ཤེས་འགྱུར། །སྐལ་ངན་ཀུན་ལ་སྦས་པ་སྟེ། །སེམས་ཅན་སྐལ་ལྡན་དག་ལ་བསྟན། །བཅུ་ཡི་གྲངས་སུ་བྱས་པ་ཡིས། །དམ་ཚིག་དག་ནི་ བསྟེན་པར་བྱ།།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་དབྱེ་གཉིས། །ཐ་དད་ཐ་དད་ལྔ་ལྔ་སྟེ། །དང་པོའི་ག་དང་ཐོག་མའི་ཧ། །མཐའ་ཡི་ཤྭ་དང་དང་པོའི་ཤྭ། །དང་པོའི་ན་སྟེ་འཇིགས་པས་ཀྱང་། །འཇིག་རྟེན་སྐུར་པས་སྦ་བར་བྱ། །ཕྱི་ཡི་མདོག་ནག་དཀར་པོ་དང་། །དམར་ དང་སྔོ་དང་སེར་པོ་དང་།།ཁ་དོག་དབྱེ་བ་དེ་ལྔ་ཡིན། །དེ་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་ཤེས། །གང་ཞིག་སྲིད་གསུམ་འགྱུར་བ་ཡིན། །འགྲོ་ཀུན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་ལྡན། །འགྲོ་བའི་རང་བཞིན་གཞན་མི་སྣང་། །ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་ཡིན། ། དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་རྣལ་འབྱོར་པས། །ངེས་པར་བདག་ཉིད་དེ་འདྲ་ཞེས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ཡིན། །བློ་ཆེན་ལྡན་པས་རྣམ་པར་དཔྱད། །བཟའ་དང་བཏུང་བ་དེ་བཞིན་ཁྲུས། །

我来为您翻译这段藏文：
下等中等及最胜，
以及其他诸法中，
彼等一切皆平等，
应以实相修观察。
下等实义为细微，
诸事物即名最胜。
远离二边为中等，
所谓其他六根是。
所谓动静诸法者，
非有非无无自性。
平等等同诸动法，
即是修持实相同。
说为平等及等同，
彼亦当知为一味。
平等一味之修持，
此义即是所宣说。
世间诸部族依止，
数成五种所作法。
依止诸部族成就，
能满一切诸所欲。
众生成就之因中，
不动无量光佛等，
宝生如来毗卢遮，
如是说为不空成。
不动称为金刚尊，
无量光佛说为莲，
宝生如来为宝部，
毗卢遮那如来部。
不空成就说为业，
诸部族摄略而言，
依止部族得成就，
正等正觉如是说。
诸如哈等部族中，
世间不欲生惊惧。
若向愚者宣说时，
极生扰乱不得寂。
若有信心或闻法，
喜金刚尊彼能知。
对诸薄福当隐藏，
具福众生当示教。
以数成就十数者，
当依止彼诸誓言。
俱生分为二种故，
各异各异成五五。
初音ga与首音ha，
末音śva与初音śva，
初音na亦因怖畏，
世间诽谤当隐藏。
外相黑白及红色，
青色黄色共五色，
色相差别即彼五，
当知彼等即如来。
凡是三有所变化，
一切众行具俱生，
众生自性不见他，
一切遍满即实相。
如是了知瑜伽师，
决定自性如是者，
即是俱生乐性也，
具大智者当观察。
饮食如是沐浴等。

 །བཟའ་དང་བཏུང་བ་དེ་བཞིན་ཁྲུས། །འགྲོ་བའི་རྨི་ལམ་ན་ཡང་སེམས། །བདེ་ལྡན་མངོན་པར་འདོད་པས་ནི། །རྟག་པ ཉིད་ནི་དེ་ལས་ཐོབ།།དཔལ་ཌོཾ་བི་ཧེ་རུ་ཀས་མཛད་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གྲུབ་པ་ལས་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།གང་དུ་ཕྱི་རོལ་གང་གསུངས་པ། །བདེ་བའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་མཆོག་།དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་མ་རྒྱུད་ལས། ། དང་པོ་དཔའ་བོས་གསུངས་པ་ཡིན། །སློབ་སྦྱོང་སློབ་སྦྱོང་སྤྱོད་པ་དང་། །བྲམ་ཟེ་ན་ཡང་གཙང་སྦྲ་ཉིད། །རྟག་ཏུ་གཙང་སྦྲ་སྤྱད་པར་བྱ། །སེམས་ལ་གནོད་པར་མི་བྱའོ། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་གཙང་སྦྲ་ཡིན། །རང་གི་རིག་པའི་བདེ་བ་ཡིས། །རང་གི་བདག་ཉིད་དག པར་འགྱུར།།གཞན་གྱིས་དག་པར་མོས་མི་བྱ། །སྨན་པ་སྨན་ལ་འཇུག་པ་ཡི། །སྤྱོད་པ་བསྟེན་པར་བྱ་ཞེས་གསུངས། །བསྟེན་པས་སྟེན་པའི་སྤྱོད་པ་ཡིས། །སྤྱད་པར་བྱ་ཞེས་ཡང་དག་ཤེས། །སློབ་མ་གང་ཞིག་གྲུབ་རྙེད་ནའང་། །གུས་པར་མངོན་པར་ཕྱག་མི་བྱེད། ། བླ་མའི་བཀའ་ལས་འདས་པ་ཡིས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་ཡང་སོས་འགྱུར། །གང་ཕྱིར་ཡིད་ཀྱིས་མ་བསྒོམས་པ། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བསྒོམས་པར་འགྱུར། །བསྒོམ་པ་མེད་པའི་བསྒོམ་ཉིད་ཀྱིས། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་ཤེས་འགྱུར། །བརྟན་དང་གཡོ་བའི དངོས་པོ་གང་།།རྩཝ་དང་ནགས་ལ་ལྕུག་མ་སོགས། །བདག་གིས་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད། །དེ་ཉིད་མཆོག་ནི་དེས་བསྒོམ་བྱ། །དེ་དག་རྣམས་ལས་མཆོག་ནི་མེད། །སོ་སོ་རང་རིག་བདེ་ཆེན་པོ། །གང་ཞིག་སོ་སོ་རང་རིག་བསྒོམ། །རང་གི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བར་འགྱུར། ། སོ་སོ་རང་རིག་ལས་འདི་ནི། །གནོད་པ་ལས་འདི་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །རང་གི་བྱེད་པོ་རང་རིག་སྡུད་པ་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
饮食如是沐浴等，
众生梦中亦有心，
具足安乐希求者，
即从彼得常性也。
吉祥荡毗黑噜嘎所造《俱生成就》中宣说誓言实相品第二。
于彼外相所宣说，
具足乐力最胜者，
喜金刚母续部中，
最初勇士所宣说。
学习学习诸行为，
婆罗门亦求清净，
恒常修习清净行，
不应令心生损害。
福德智慧即清净，
以自觉受之安乐，
自身本性得清净，
勿于他处起净信。
医者趣入医药中，
所说当依止行为，
依止所依诸行为，
如是修行当正知。
弟子若得成就时，
亦不恭敬而顶礼，
违背上师教敕故，
刹那即成地狱人。
何故意未曾修习，
一切众生成修习，
以无修习之修习，
通达一切诸法性。
动静诸事物何者，
根茎林木及枝叶，
我以自性本体性，
彼即最胜当修习。
彼等之中无最胜，
各别自证大安乐，
若人修习各别证，
自身成就当生起。
从此各别自证中，
此害从此而生起，
自为能作自证者。

 །བདག་ཉིད་རྒྱལ་པོ་བདག་ཉིད་གཙོ་བོ་ཡིན། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་དེ་བཞིན་ངེས་པར་ན། །གཏི་མུག་དང་ནི་ཕྲག་དོག་ང་རྒྱལ་རྣམས། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་བདེ་ཆེན ལས།།ཉོན་མོངས་ལྔ་པོ་དག་ཏུ་བལྟ། །བཀྲེས་པ་དང་ནི་སྐོམ་པ་ཡིས། །གནོད་པར་མ་གྱུར་གང་དེ་ཚེ། །བཤང་དང་གཅི་སོགས་འཇུག་པ་མེད། །དེ་ཚེ་གྲུབ་པ་དག་ཏུ་བསྒྲགས། །དེ་ཕྱིར་བདེ་ལྡན་ཐོབ་འགྱུར་ཞིང་། །དཔའ་བོ་བདེ་ཆེན་ཐུབ་པ་ཡིས། །དོན་ཆེན་བདེ་བ་ ལ་བརྟེན་ནས།།རྣམ་པ་ཀུན་དུ་དངོས་གྲུབ་དག་།ཉེ་བར་རབ་ཏུ་གནས་འགྱུར་ཞིང་། །མངོན་ཤེས་ལྔ་ཡང་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ལྷའི་མིག་དང་། ལྷའི་རྣ་བ་དང་། ལྷའི་སྣ་དང་། །ལྷ་ཡི་རོ་དག་དང་། ལྷའི་རེག་བྱ་དང་། ཡིད་ཀྱི་ལུས་ཀྱིས་གཞན་དུ་གནས་པ་རྣམས་དེས་ ལོངས་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ།།དཔལ་ཌོཾ་བི་ཧེ་རུ་ཀས་མཛད་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གྲུབ་པ་ལས། སྤྱོད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གྲུབ་པ་ལས། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བསྟན་པ་སློབ་དཔོན་ ་ཆེན་པོ་དཔལ་ཌོཾ་བི་ཧེ་རུ་ཀའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
自身即王自为主，
贪欲嗔恨如是定，
愚痴以及嫉妒慢，
觉性之王大乐中，
应观此五种烦恼。
若时不受饥渴等，
诸种损害所逼迫，
大小便等不入时，
彼时即说得成就。
是故当得具安乐，
勇士大乐能仁者，
依止广大乐义故，
一切种种诸成就，
皆得近住安住已，
五种神通亦生起。
天眼及与天耳通，
天鼻天味天触通，
以意身于他处住，
彼等皆得受用之。
吉祥荡毗黑噜嘎所造《俱生成就》中宣说行为实相品第三。
吉祥喜金刚续中俱生成就论中宣说俱生，乃大阿阇黎吉祥荡毗黑噜嘎亲造圆满。

